Prvý slovenský preklad Campanellovho Slnečného štátu

slnecny_stat.jpgPredstavte si mesto, kde sa pracuje iba 4 hodiny. Práca je tu právom i povinnosťou. Každý pracuje v zmysluplnom povolaní a pre každého je práca potrebou. Všetci majú naplnené svoje elementárne potreby, nikto nehladuje, každý má strechu nad hlavou a každý je vzdelaný. Úradníci zabezpečujú, aby nikto nehladoval a každý mal dostatok. Neexistuje tu závisť, lakomstvo, ctižiadostivosť, vykorisťovanie, pretože nikto nič nevlastní a všetci majú dostatok. Domy, spálne, lôžka, dielne, kuchyne, skladiská, zbrojnice, jedálne, práčovne a všetko ostatné potrebné majú spoločné.

Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov v spolupráci s Katarínou Karabovou (preklad), Ľubicou Končekovou (dizajn), Lukášom Perný (doslov a edičné poznámky), Silviou Semakovou (jazyková redakcia) vydalo pod vedením Romana Michelka ďalšiu významnú utopickú knihu. Po Utópii Thomasa Mora, Novej Atlantíde Francisa Bacona vyšiel Slnečný štát od Tommasa Campanellu.

Giovanni Domenico Tommaso Campanella (5. 9. 1568  –  21. 5. 1639) bol taliansky filozof, dominikánsky mních a teológ, astrológ, básnik. Campanella v diele opisuje svoju predstavu o dokonalej forme vlády, ktorá je založená na asketizme, zdravom životnom štýle a riadení spoločnosti na základe astrologických predpokladov poznania. Slnečný štát sa nachádza na ostrove Taprobana v Indickom oceáne a spoločenské zriadenie je interpretované ako teokracia, sofokracia prípadne duchovná aristokracia (kňazi, ktorí sú súčasne filozofmi), sčasti hierarchická a sčasti demokratická.

(Celkovo 3 pozretí, 1 dnes)

Ďalšie články:

Facebook
Telegram
Twitter
Email

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *

Účet Klubu Nového slova – IBAN: SK8211000000002624852008
variabilný symbol pre Slovo 52525

Týždenný newsletter